sábado, 6 de octubre de 2007

Torrent de l'Ofre






4 raconers nos hemos atrevido con el torrent de l'Ofre,para llegar a la cabecera del cauce hemos utilizado el camí de l'Aladern(q alguien me confirme q lo escribo bien)....una vez en el y despues de unos cuantos rapeles , sin ninguna vicisitud digna de mencion ya estabamos en el camí del barranc

Salut i força

4 comentarios:

Bergant dijo...

Jo l´escriuria amb "s" davant, es a dir, camí de s´aladern.
Tenc molt per contar de la meva excursió, però estic esperant que me passin unes fotos, i fer una crònica més interesant.

Toni Sureda (Socay) dijo...

El uso de los artículos "Sa o de la La, es o el", entraríamos en la eterna discusión entre catalanismo y mallorquinismo, en la que no pretendo entrar y es mas, eludirla al máximo, como vereis escribo en castellano.
Probablemente lo sepais, pero por si alguno tiene dudas os diré que el "idioma Balear... mallorquín... o como querrais llamarlo, a excepción que lo llameis catalán" es el único idioma de todo el mundo que tiene la particularidad de usar esos dos artículos, cosa que no usa el catalán precisamente, por ejemplo a nadie se le ocurriría escribir "es Rei d'España", seguro que escribiría "El Rei d'España" y por narices debería usar la ñ, Espanya .... no existe como nación. A igual que pocos mallorquines escribirían "el tasó" si no que escribirían o pronunciarían "es tasó". en definitiva que se usaría el articulo "Sa o Es" cuando nos refiramos a algo cotidiano de poca monta o importancia, y usaríamos el articulo "La o El" cuanto se trata de algo de suma importancia, o perteneciente a la clase alta, mas ejemplos, "la Reina o sa Madona"... "sa font de sa padrina o la font de la Reina"... etc.
Perdonarme las faltas de ortografía, no me da tiempo a corregirlas, pero creo que entenderéis lo que he intentado explicar, Bones pases campeons!!!

ARV dijo...

Això vol dir que els pollecins som catalans però no mallorquins?

ARV dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.